was addressed, was Luis de Santangel, who had deeply inter- ested himself in the project of Columbus and had advanced money to enable Queen Isabella to. Stock Photo Download CARTA DE CRISTOBAL COLON A LUIS DE SANTANGEL TESORERO DE LOS REYES CATOLICOS – SIGLO XV. Author. Items Letter of Columbus to Luis de Santangel, dated 15 February x Print . [5 lines] / fecha ha quato[r]ze dias de marzo: / Esta Carta en bio Colom.
|Published (Last):||6 April 2006|
|PDF File Size:||15.40 Mb|
|ePub File Size:||10.58 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
As a result, Varnhagen originally conjectured this may very well have been the original Spanish copy that was translated by Leander de Cosco into Latin, and found its way to Rome. At every point where I landed, and succeeded in talking to them, I gave them some of santangl I had — cloth and many other things — without receiving anything in return, but they are a hopelessly timid people.
If eantangel, this letter practically solves the “Sanchez problem”: For instance, Columbus claims he wrote the letter on a caravel while he was around the Canary Islands rather than the Azores probably in order to conceal that he had been sailing in Portuguese territorial waters. He describes the islands as being inhabited by “Indians” Indios.
Cartes anunciant el descobriment de les Índies
In the printed Spanish editions albeit not in saantangel Latin editions nor the Copiadorthere is a small postscript dated March 14, written in Lisbonnoting that the return journey took only 28 days in contrast with the 33 days outwardbut that unusual winter storms had kept him delayed for an additional 23 days. Preserved at the Archivo General de Simancas Spain. Can I view this online?
In other words, all the printed editions, Spanish and Latin, derive from the same Spanish letter to Luis de Santangel. Even should he change his mind and wish to quarrel with my men, neither he nor his subjects know what arms are, nor wear clothes, as I have said.
The Latin editions contain no postscript, but end with a verse epigram added by Leonardus de Cobraria, Bishop of Monte Peloso. Within the first year of his arrival, eight more editions of the Latin version were printed in various European cities—two in Baselthree in Parisanother two in Rome and another in Antwerp.
This section needs additional citations for verification. They have no religion, nor idolatry, except that they all believe power and goodness to be in heaven.
Newer Post Older Post Home. He touches on its majesty, the fertility of the land, its harbors and coastline, the tallness and ever greenness of the trees, the birds, the fruits, and the availability of metal to be mined inland on the island. They never refuse anything that is asked for. See what’s been added to the collection in the current 1 2 3 4 5 6 weeks months years.
Columbus’s letter on the first voyage – Wikipedia
However, sanrangel increasing strength of the bulls over the summer, when the letter’s circulation was at its height, suggests the Spanish case was ultimately helped rather than hurt by the letter. The women appear to me to work harder than the men, and so far as I can hear they have nothing of their own, for I think I perceived that what one had others shared, especially food.
There is honey, and there are many kinds of birds, and a great variety of fruits. Thus I record what has happened in a brief note written on board the Caraveloff the Canary Isles, on the 15th of February, In the Library Request this item to view in the Library’s reading rooms using your library card.
It is uncertain exactly how the printed editions of the Columbus letter influenced this process.
Navarrete notes x the equivalent position in the Xe of Castile had a different title, Contador mayorwhich was at that time held by a certain Alonso de Quintanilla. The Latin letter to Gabriel Sanchez, either the first or second Roman editions, was translated into Italian ottava rima by Giuliano Datia popular poet of the time, at the request of Giovanni Filippo dal Legname, secretary to Ferdinand II. Finally, his ljis statement that he formally “took possession” of the islands for the Catholic monarchs, and left men and a ship at La Navidad, may have been emphasized to forestall any Portuguese claim.
The first printed edition of the Latin translation of Columbus’s letter was probably printed in Rome by the printer Stephen Plannck, c.
The Letter of Columbus to Luis De Sant Angel Announcing His Discovery
It seems evident Columbus’s letter was written for an audience of European officials and merchants, not to delight the imagination of common European readers. They are ferocious compared to these other races, who are extremely cowardly; but I only hear this from the others. Vespucci’s letters, by comparison, spoke to a more common imagination— new worldsparadises on earth, noble savagessocieties without masters and the folly of the ancientsappealed to common curiosity and intrigued the scientific interests of the Renaissance humanists of the day.
Even bits of the broken hoops of wine casks they accepted, and gave in return what they had, like fools, and it seemed wrong to me. There is no name or signature at the end of the Copiador letter; it ends abruptly “En df mar” “At sea”. Resumen via the oh-so-awesome Wikipedia.
For a long time, historians believed the Latin edition was based on the copy of the letter sent by Columbus to the Catholic monarchs as mentioned dr the end of the Spanish santangfl to Santangeland that Columbus’s address to the treasurer Gabriel Sanchez was merely a courtly formality.
The land there is elevated, with many mountains and peaks incomparably higher than in the luia isle. Columbus ends the letter urging their Majesties, the Church, and the people of Spain to give thanks to God for allowing him to find so many souls, hitherto lost, ready for conversion to Christianity and eternal salvation. A German translation appeared cwrta And in truth the sun has extreme power here, since it is within twenty-six degrees of the equinoctial line.
Views Read Edit View history. Other than the Italian verse, the first foreign language translation was into German in It been suggested in recent years that the printed letter may not have been written in its entirety by the hand of Columbus, but rather was edited by a court official, probably Luis de Santangel.